Le deal à ne pas rater :
Bon plan ASOS : code promo de 10%
Voir le deal

Traduction VF

Page 2 sur 4 Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant

Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  briaeros le Mer 12 Oct 2011 - 21:48

Juste une petite chose qui m'a posé problème, si au début la correspondance pouce et centimètre et présente, elle disparaît par la suite au profit des centimètres. Pour le reste c'est un bon condensé mais je ne sais pas si un néophyte ne connaissant pas du tout les règles peut s'en sortir, certain passage certes longuet de Spartan sont un peu trop abrégé, je pense surtout aux bordées.
A voir avec des retombées de personne n'ayant jamais lut les règles officielle.
Quoiqu'il en soit, encore merci pour le temps passé pour nous Very Happy
briaeros
briaeros

Messages : 335
Date d'inscription : 17/05/2011
Age : 47
Localisation : treignac, limousin.

http://www.gardiensdesunivers.fr/

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  Le Preacheur le Mer 12 Oct 2011 - 23:04

La traduction proposée ne se veut pas pour l'instant comme un substitut complet au livre de règles original. Il est nécessaire de posseder le livre de règles pour comprendre et utiliser correctement la version FR actuellement proposée qui est une version abrégée.
Je pense compléter tout ça au fur et à mesure.

J'ai effectué les différentes corrections qui m'ont été remontées, et suis actuellement sur les compétences spéciales qui comportent plusieurs erreur de traduction.

Une nouvelle version sera donc bientôt à disposition.
Le Preacheur
Le Preacheur

Messages : 444
Date d'inscription : 12/04/2011
Age : 43
Localisation : Perpinya la Katalane

http://bronzedenain.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  Le Preacheur le Lun 17 Oct 2011 - 10:06

V1.4 envoyée aux testeurs et lecteurs (Chris, Tonio & Slayne)

- Correction et complément des compétences spéciales
- Harmonisation partielle des termes
- Reformulation grammaticale partielle
- Adaptation du vocabulaire de la table des critiques

Je vais essayer de développer un peu plus certains paragraphes (encore faut-il me spécifier lesquels) et d'insérer plus de schéma traduit en français.

Je suis toujours à l'écoute de vos bons conseils et remarques.
Le Preacheur
Le Preacheur

Messages : 444
Date d'inscription : 12/04/2011
Age : 43
Localisation : Perpinya la Katalane

http://bronzedenain.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  BananeDC le Lun 17 Oct 2011 - 11:31

Le Preacheur a écrit:- Adaptation du vocabulaire de la table des critiques

Hello, je conseille plutôt le terme de Table des coups critiques.
BananeDC
BananeDC

Messages : 423
Date d'inscription : 28/04/2011
Age : 48
Localisation : Rennes

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  Le Preacheur le Lun 17 Oct 2011 - 15:36

Je ne sais plus quel est son vrai nom dans la trad que j'en ai faite.

Là c'est juste pour citer les dernières mises à jour effectuées. Si ce n'est pas le cas je remplacerai effectivement par "coups" ou "dégats" critiques. cyclops
Le Preacheur
Le Preacheur

Messages : 444
Date d'inscription : 12/04/2011
Age : 43
Localisation : Perpinya la Katalane

http://bronzedenain.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  Le Preacheur le Mer 19 Oct 2011 - 22:59

Nouvelle version du livre de règles (avec six pages de plus) envoyées aux correcteurs bénévoles.
Le Preacheur
Le Preacheur

Messages : 444
Date d'inscription : 12/04/2011
Age : 43
Localisation : Perpinya la Katalane

http://bronzedenain.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  Le Preacheur le Ven 21 Oct 2011 - 0:03

Trois pages de plus avec notamment la révision des règles d'éperonnage / collision et abordages (V1.6).

Prochaine étape, les volants et les submergés.
Le Preacheur
Le Preacheur

Messages : 444
Date d'inscription : 12/04/2011
Age : 43
Localisation : Perpinya la Katalane

http://bronzedenain.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  Le Preacheur le Sam 22 Oct 2011 - 0:39

C'est pas pour flooder mais bon...

V1.7 dans la boîtes des relecteurs / correcteurs :
- Insertion d'une page de garde
- Insertion et travail en cours sur une table des matières
- Insertion d'un glossaire
- Complément final des paragraphes "séquence de jeu", "jeux de cartes" et "initiative et activation"
- Insertion des légendes en fr dans les schémas de lignes de vue dans la section "combat"
Le Preacheur
Le Preacheur

Messages : 444
Date d'inscription : 12/04/2011
Age : 43
Localisation : Perpinya la Katalane

http://bronzedenain.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  chris le Sam 22 Oct 2011 - 14:55

J'allais t'envoyer une autre liste d'erreurs mais je vois que ça fait plusieurs que j'envoi qui ne sont pas prisent en compte donc le mieux est peut être d'attendre que le travail soit fixé un minimum avant de relire et corriger, sinon, les informations qu'on envoi ne sont évidement jamais à jour (numéro de page etc.).

chris

Messages : 24
Date d'inscription : 16/08/2011

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  Le Preacheur le Sam 22 Oct 2011 - 16:14

Je sais que je n ai pas corrigé l histoire de taille du vaisseau (large / grand) parce que je n ai pas trouvé ou c etait, pour le reste il me semble avoir fait toute les mises a jour que tu m a indiqué Shocked

Dans tous les cas j ai encore avancé cette nuit apres l envoi de la v1.7, mais faite moi quand meme remonter vos commentaires, meme si ca fait quatre fois que vous mentionnez le meme truc (nobody's perfect isn't it ?) Laughing
Le Preacheur
Le Preacheur

Messages : 444
Date d'inscription : 12/04/2011
Age : 43
Localisation : Perpinya la Katalane

http://bronzedenain.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  chris le Sam 22 Oct 2011 - 16:34

Le problème c'est qu'il faut rechercher à chaque fois dans le nouveau document où se trouve l'ancienne erreur (du moins si tu ne l'as pas corrigé) et ensuite la "re-situer" complètement (page, chapitre, phrase) pour te la re-signaler donc double travail !
Par contre, si tu ne trouve plus l'erreur parce que tu refait la mise en page entre temps, tu peux faire une recherche dans le doc, normalement en employant les bons paramètres de recherche (ne pas chercher des parties de mot etc.) tu tomberas direct dessus.
Bon je t'envoi la nouvelle liste (qui ne prend pas en compte les anciennes).

chris

Messages : 24
Date d'inscription : 16/08/2011

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  anduniel le Sam 22 Oct 2011 - 18:48

Hop, je viens d'envoyer ma correction de la v1.7.

anduniel

Messages : 246
Date d'inscription : 11/08/2011

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  Le Preacheur le Sam 22 Oct 2011 - 23:25

Toutes vos remarques ont été prises en compte. Gros merci Anduniel pour ton boulot très complet, c'est fou comme quand on est dans un truc à fond le cerveau finit par corriger tout un tas d'erreurs automatiquement !

Merci Chris , j'ai également traité tes remarques, nouvelles et anciennes que j'ai remonté (et ai trouvé ce "grand" "gros" que je ne localisais pas) Very Happy

Je n'ai juste pas pris en compte vos remarques sur les chapitres "points de victoire" "volants" et "submersibles" car ils ont été entièrement ré écrits depuis.

Nouveauté V1.9 :
- Étirement des marges de la page de garde
- Complément et développement de la table des matières
- Uniformisation de la mise en page
- Traduction complète et mise en page du chapitre "les volants"
- Commencement de la traduction et mise en page du chapitre "les submersibles"
- Nombreuses corrections grammaticales et orthographiques

Voilà qui nous donne un beau bouquin de 50 pages pour le moment.
Le Preacheur
Le Preacheur

Messages : 444
Date d'inscription : 12/04/2011
Age : 43
Localisation : Perpinya la Katalane

http://bronzedenain.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  Le Preacheur le Lun 24 Oct 2011 - 23:53

La traduction du livre de règles de TUS est particulièrement bien avancée, puisqu'il ne me reste plus que quelques chapitres à tomber.

Toutefois, afin de parfaire la mise en page, étant donné que je suis une quiche en informatique, j'aurai besoin que quelqu'un procède à un scan de trois illustrations du livre pour pouvoir les intégrer dans le corps de mon document.

Les éléments dont j'ai besoin sont les suivants :

P45 : Le bandeau en en-tête de page "SCENARIO RULES"
P55 : Le bandeau "DRAGON LORDS The ancient rulers of the land", avec ou sans logo (mais avec c'est mieux ça m'évite les montages foireux).
P74 : Le bandeau "IMPERIAL NAVY Military power of the overlord", avec ou sans logo.
P87 : Le bandeau "SHROUD MAGES Masters of the dark magic", avec ou sans logo.

Plus tôt quelqu'un sera capable de m'envoyer ça (je donne mon adresse mail par MP sur demande pour ceux qui ne l'ont pas) et plus tôt vous aurez un magnifique livre de règle en français Very Happy

Merci d'avance aux volontaires. cheers


Dernière édition par Le Preacheur le Mar 25 Oct 2011 - 0:11, édité 1 fois
Le Preacheur
Le Preacheur

Messages : 444
Date d'inscription : 12/04/2011
Age : 43
Localisation : Perpinya la Katalane

http://bronzedenain.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  BananeDC le Mar 25 Oct 2011 - 0:06

Mister Preacher, ne laisse pas ton adresse mail comme ça sur un fofo public, c'est comme ça que les robots les pêchent (entre autres) pour le spam Wink
BananeDC
BananeDC

Messages : 423
Date d'inscription : 28/04/2011
Age : 48
Localisation : Rennes

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  Le Preacheur le Mar 25 Oct 2011 - 0:12

Merci, je disais bien quand je disais que j'étais un peu quiche en informatique... Razz
Le Preacheur
Le Preacheur

Messages : 444
Date d'inscription : 12/04/2011
Age : 43
Localisation : Perpinya la Katalane

http://bronzedenain.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  Mr. J le Mar 25 Oct 2011 - 4:32

Juste pour dire que tu l'as également laissée ici-même Wink

En tout cas, j'espère vraiment que tu trouveras du monde pour t'aider (même si je le voulais, je ne pourrais pas t'aider pour tes dernières demandent, car cela ne demande pas seulement de scanner mais de "nettoyer" les images pour en retirer le grain "papier" et "poussiéreux", et ça je ne sais pas faire).

PS : hâte de lire ta traduction.
Mr. J
Mr. J
Psychopathe Aliéné

Messages : 3038
Date d'inscription : 02/05/2011
Age : 34
Localisation : Ava (28)

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  Le Preacheur le Mar 25 Oct 2011 - 9:35

Même si tu ne peux me fournir que le scan je suis preneur.
Le Preacheur
Le Preacheur

Messages : 444
Date d'inscription : 12/04/2011
Age : 43
Localisation : Perpinya la Katalane

http://bronzedenain.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  Mr. J le Mar 25 Oct 2011 - 10:46

Ce sera dur sachant que je ne possède pas le livret de règles de TUS Laughing
Mr. J
Mr. J
Psychopathe Aliéné

Messages : 3038
Date d'inscription : 02/05/2011
Age : 34
Localisation : Ava (28)

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  Le Preacheur le Mar 25 Oct 2011 - 14:32

Bah tant pis, je vais essayer de me débrouiller par moi même, je n'en serai que plus satisfait de mon œuvre Razz
Le Preacheur
Le Preacheur

Messages : 444
Date d'inscription : 12/04/2011
Age : 43
Localisation : Perpinya la Katalane

http://bronzedenain.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  Le Preacheur le Mar 25 Oct 2011 - 17:31

Bon, ben en gros il ne me reste plus que les capacités spéciales de chaque races, sachant que finalement pour le reste j'ai repris le bouquin et je l'ai traduit de bout en bout.

Pour ce qui est des cartes ne possédant pas les jeux de toute les races si quelqu'un pouvait m'envoyer les scans des flottes suivantes :
- Thaniras elves
- Iron dwarves
- The Ralgard
Parce que là j'ai pas moyen autrement.

Pour les bannières je me suis débrouillé et j'ai trouvé une alternative.

Maintenant je me tâte à intégrer ou pas dans le livre la traduction des cartes de références des différents navires. Votre avis ? De même que les cartes, étant donné qu'il y en a 13 de génériques, est ce que je fais un chapitre les regroupant (génériques, puis race par race), ou est ce que je fais les génériques et dans la section consacrée à la race, je met les cartes en même temps que les capacités et règles spéciales et éventuellement fiches de références des navires ?
Le Preacheur
Le Preacheur

Messages : 444
Date d'inscription : 12/04/2011
Age : 43
Localisation : Perpinya la Katalane

http://bronzedenain.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  briaeros le Mar 25 Oct 2011 - 17:36

Fais tout ce que te sent le courage de faire et merci pour ton temps et ton travail.
briaeros
briaeros

Messages : 335
Date d'inscription : 17/05/2011
Age : 47
Localisation : treignac, limousin.

http://www.gardiensdesunivers.fr/

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  Le Preacheur le Mar 25 Oct 2011 - 17:43

Disons que là je suis à fond, mais vraiment quoi.

Mais je sais que d'un coup ça va péter et que je vais laisser de coté pour un moment. C'est pour ça que je voudrai finir avant que ça n’arrive et que je vous presse parfois pour les remontées.

Je balancerai une nouvelle version du boulot pour ce WE à tous les testeurs et correcteurs, car ce WE je n'aurai pas le temps de bosser dessus et donc ca vous en laissera un peu pour faire votre part du boulot.

C'est amusant mais en préambule j'ai voulu mettre un petit laïus concernant la propriété intellectuelle et le caractère non officiel de l'ouvrage, mais je me suis rendu compte que SG ne fait jamais allusion ni à un quelconque dépôt de propriété intellectuelle sur quoi que ce soit ! Le nom des concepteurs, rédacteurs, illustrateurs et c.. n'apparait même pas dans le livre, ni même l'interdiction de reproduction totale ou partielle !

Ce qui quelque part rend ce travail officieusement officiel ! Razz
Le Preacheur
Le Preacheur

Messages : 444
Date d'inscription : 12/04/2011
Age : 43
Localisation : Perpinya la Katalane

http://bronzedenain.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  Mr. J le Mar 25 Oct 2011 - 18:09

Le Preacheur a écrit:C'est amusant mais en préambule j'ai voulu mettre un petit laïus concernant la propriété intellectuelle et le caractère non officiel de l'ouvrage, mais je me suis rendu compte que SG ne fait jamais allusion ni à un quelconque dépôt de propriété intellectuelle sur quoi que ce soit ! Le nom des concepteurs, rédacteurs, illustrateurs et c.. n'apparait même pas dans le livre, ni même l'interdiction de reproduction totale ou partielle !

T'es sûr de ça ? t'as même pas une genre d'indication mentionnant par exemple "all right reserved" ? parce que sur la 4ème de couverture du livret de règles de FA, c'est marqué, et les personnes ayant participé à l'élaboration du jeu FA sont mentionnées sur la 3ème de couverture.
Mr. J
Mr. J
Psychopathe Aliéné

Messages : 3038
Date d'inscription : 02/05/2011
Age : 34
Localisation : Ava (28)

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  briaeros le Mar 25 Oct 2011 - 18:13

Perso j'ai "copyright 2010 spartan games, all right reserved" sur la couverture arrière du livre de uncharted seconde édition.
briaeros
briaeros

Messages : 335
Date d'inscription : 17/05/2011
Age : 47
Localisation : treignac, limousin.

http://www.gardiensdesunivers.fr/

Revenir en haut Aller en bas

Traduction VF - Page 2 Empty Re: Traduction VF

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 2 sur 4 Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum