Traduction VF
+8
briaeros
chris
Mr. J
BananeDC
gurdil35
Tonio
latribuneludique
Le Preacheur
12 participants
Page 3 sur 4
Page 3 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Re: Traduction VF
J'en suis à 75 pages, j'ai les yeux qui saignent, je vais me coucher.
Plus que 4 races et demi, le chapitre de la composition des flottes et celui des règles spéciales pour les scénarios et ce sera fini !
Plus que 4 races et demi, le chapitre de la composition des flottes et celui des règles spéciales pour les scénarios et ce sera fini !
Re: Traduction VF
Courage et bravo !!!Le Preacheur a écrit:J'en suis à 75 pages, j'ai les yeux qui saignent, je vais me coucher.
Plus que 4 races et demi, le chapitre de la composition des flottes et celui des règles spéciales pour les scénarios et ce sera fini !
chris- Messages : 24
Date d'inscription : 16/08/2011
Re: Traduction VF
Le Preacheur a écrit:Oui effectivement sur le dos de la couv, mais bon ca veut pas dire grand chose.
Bah si justement, car cette phrase veut bien dire que tous les droits sont réservés à SG, en particulier en ce qui concerne le fait de reproduire entièrement/partiellement ce qui se trouve dans le livret de règles, donc ils peuvent te mettre un procès au cul si tu reproduis les images.
Mais bon, je ne pense pas qu'ils le feraient, tout simplement parce qu'ils ne sont pas aussi "imposants" que GeuWeuh, donc ils ne feraient pas chier un fan qui se fait chier à traduire à leur place pour d'autres fans, donc ils fermeraient les yeux vis-à-vis de leur IP (Intellectual Properties, autrement dit leurs Propriétés Intellectuelles, qui ont un rapport avec leurs possessions matérielles, et immatérielles, protégées), car une trad FR leurs feraient plus vendre qu'autre chose, et ils en ont besoin, contrairement à GeuWeuh qui peut faire une politique commerciale agressive (et très discutable parfois) sans risque de faire grandement baisser ses bénéfices.
En bref, ils seraient en droit de te demander de ne pas diffuser ta trad, mais ils ne le feront surement pas s'ils se soucient de la pérennité de leur société, mais je pense qu'une petite demande à SG de ta part, pour leur demander si tu peux utiliser leur matos et diffuser ta trad en attendant qu'ils sortent l'officielle, ne peut qu'être mieux, et surtout plus correct vis-à-vis d'eux (par contre, ils peuvent refuser et c'est le risque, mais après on peut te soutenir en insistant sur le fait que sans cette trad, recruter de nouveaux joueurs Français serait difficile )
Mr. J- Psychopathe Aliéné
- Messages : 3038
Date d'inscription : 02/05/2011
Age : 39
Localisation : Ava (28)
Re: Traduction VF
Mr. J a écrit:
En bref, ils seraient en droit de te demander de ne pas diffuser ta trad, mais ils ne le feront surement pas s'ils se soucient de la pérennité de leur société, mais je pense qu'une petite demande à SG de ta part, pour leur demander si tu peux utiliser leur matos et diffuser ta trad en attendant qu'ils sortent l'officielle, ne peut qu'être mieux, et surtout plus correct vis-à-vis d'eux (par contre, ils peuvent refuser et c'est le risque, mais après on peut te soutenir en insistant sur le fait que sans cette trad, recruter de nouveaux joueurs Français serait difficile )
Je suis d'accord avec Mr. J : si tu dois utiliser du matériel graphique, il faut demander l'autorisation à SG. Par contre, je ne me fais pas d'illusion, ils vont refuser.
Dans ce cas, je pense qu'il vaut mieux que tu te contentes d'une mise en page minimaliste (éventuellement avec des photos de figurines tirées du forum?). Le discours étant : vous avez acheté le beau livre des règles TUS en anglais, voici une traduction non officielle et non autorisée pour vous aider à comprendre le jeu.
L'idée étant de prouver ta bonne foi : ton travail est un complément du livre des règles officiels et ne risque pas de faire baisser ses ventes.
Spartan Games ne laissera pas distribuer une VF gratuite de bonne qualité (et c'est logique d'un point de vue commercial).
Re: Traduction VF
Je plussoie Fbruntz.
Autant mettre des photos de figs peintes par les joueurs
Tu n'auras ainsi pas de souci avec la propriété intellectuelle, tant que les dis peintres te donnent leur accord.
Autant mettre des photos de figs peintes par les joueurs
Tu n'auras ainsi pas de souci avec la propriété intellectuelle, tant que les dis peintres te donnent leur accord.
anduniel- Messages : 246
Date d'inscription : 11/08/2011
Re: Traduction VF
....Tout simplement parce que c'est d'eux que je tiens les templates du livre de règles !Mais bon, je ne pense pas qu'ils le feraient, tout simplement parce qu'ils
Et, "non", le "tout droit réservé" est bien trop générique pour protéger grand chose, et en juriste de profession je sais de quoi je parle . Au pire j'aurai un courrier de Spartan, s'ils m’identifient, me demandant de retirer la libre diffusion de leur bouquin.
Enfin, je me suis pas cassé le cul à reprendre la mise en page et les effets graphiques du bouquin pour ne pas les mettre dans ma trad. Trad qui circulera comme elle le pourra, sachant que je ne la mettrai pas en libre téléchargement de moi même, et que j'ai spécifié que c'était à usage strictement personnel sur le bouquin final.
Mais de toute façon, une fois l'ouvrage finit j'ai bien l'intention de mettre en rapport avec SG pour que cette traduction puisse toucher un large public.
Re: Traduction VF
Le Preacheur a écrit: c'est d'eux que je tiens les templates du livre de règles !
Ah ben t'as du bol, moi j'attends depuis un mois, et après 3 mails à Gary, et Neil, je n'ai plus d'écho radar...
Il y a quand même de l'espoir, Gary ayant émit l'idée d'une impression FR avec ma trad. Je lui ai aussi suggéré le PDF téléchargeable payant et moins cher qu'une impression. Gary doit me répondre bientôt, mais quand...
Je peux tout refaire de 0 en scannant toutes les images, et en nettoyant tout, mais c'est un boulot monstre pour ma copine. Et avant de faire ça, je préfère avoir une réponse bien sûr. L'idée étant d'en faire la trad officielle.
BananeDC- Messages : 423
Date d'inscription : 28/04/2011
Age : 53
Localisation : Rennes
Re: Traduction VF
Et un PDF téléchargeable pas payant ? C'est encore moins cher !BananeDC a écrit:Il y a quand même de l'espoir, Gary ayant émit l'idée d'une impression FR avec ma trad. Je lui ai aussi suggéré le PDF téléchargeable payant et moins cher qu'une impression.
chris- Messages : 24
Date d'inscription : 16/08/2011
Re: Traduction VF
Le Preacheur a écrit:....Tout simplement parce que c'est d'eux que je tiens les templates du livre de règles !Mais bon, je ne pense pas qu'ils le feraient, tout simplement parce qu'ils
Bah ça c'est cool peut-être qu'ils te les ont fournies parce que la trad de TUS officielle de SG est moins au programme (ou moins avancée) que leur trad officielle de FA.
Le Preacheur a écrit:Et, "non", le "tout droit réservé" est bien trop générique pour protéger grand chose, et en juriste de profession je sais de quoi je parle . Au pire j'aurai un courrier de Spartan, s'ils m’identifient, me demandant de retirer la libre diffusion de leur bouquin.
Au temps pour moi alors et pour le côté juriste, c'est bon à savoir si un jour je vend mon âme au diable, des fois que tu arrives à me la récupérer à cause d'une faille dans le contrat
Le Preacheur a écrit:Enfin, je me suis pas cassé le cul à reprendre la mise en page et les effets graphiques du bouquin pour ne pas les mettre dans ma trad. Trad qui circulera comme elle le pourra, sachant que je ne la mettrai pas en libre téléchargement de moi même, et que j'ai spécifié que c'était à usage strictement personnel sur le bouquin final.
Mais de toute façon, une fois l'ouvrage finit j'ai bien l'intention de mettre en rapport avec SG pour que cette traduction puisse toucher un large public.
J'espère juste que tu as bien traduis
Mr. J- Psychopathe Aliéné
- Messages : 3038
Date d'inscription : 02/05/2011
Age : 39
Localisation : Ava (28)
Re: Traduction VF
Je n'ai pas fait une traduction intégrale du bouquin.
Je ne reprends pas les textes de description, d'ambiance ni le background, seulement les règles mais sans les condenser, elles.
En fait pour ce qui est des templates je les ai eu par un intermédiaire, ce n'est pas à moi qu'ils ont été transmis directement. Sauf erreur c'est un mec sur Warmania qui nous les a filé, à moi et quelques autres comme Slayne (qui a disparu !) qui étions motivés pour effectuer la traduction du livre.
J'ai finit l'Empire entre midi et deux.
Faut que j'en tombe un maximum aujourd'hui car après je n'aurai pas la possibilité de m'y remettre avant semaine prochaine, or je voudrai sortir une première épreuve avant le WE.
Je ne reprends pas les textes de description, d'ambiance ni le background, seulement les règles mais sans les condenser, elles.
En fait pour ce qui est des templates je les ai eu par un intermédiaire, ce n'est pas à moi qu'ils ont été transmis directement. Sauf erreur c'est un mec sur Warmania qui nous les a filé, à moi et quelques autres comme Slayne (qui a disparu !) qui étions motivés pour effectuer la traduction du livre.
J'ai finit l'Empire entre midi et deux.
Faut que j'en tombe un maximum aujourd'hui car après je n'aurai pas la possibilité de m'y remettre avant semaine prochaine, or je voudrai sortir une première épreuve avant le WE.
Re: Traduction VF
chris a écrit:Et un PDF téléchargeable pas payant ? C'est encore moins cher !BananeDC a écrit:Il y a quand même de l'espoir, Gary ayant émit l'idée d'une impression FR avec ma trad. Je lui ai aussi suggéré le PDF téléchargeable payant et moins cher qu'une impression.
C'est surtout encore moins possible, ils perdraient de l'argent par rapport à leurs revendeurs avec une trad en dl libre. On peut pas avoir le beurre, l'argent du beurre et le PDF de la crémière.
BananeDC- Messages : 423
Date d'inscription : 28/04/2011
Age : 53
Localisation : Rennes
Re: Traduction VF
Le Preacheur a écrit:
...
Faut que j'en tombe un maximum aujourd'hui car après je n'aurai pas la possibilité de m'y remettre avant semaine prochaine, or je voudrai sortir une première épreuve avant le WE.
Oublie pas aussi le temps de relecture via tes esclaves
anduniel- Messages : 246
Date d'inscription : 11/08/2011
Re: Traduction VF
Justement j'y bosse un max pour pouvoir vous envoyer une épreuve la plus complète possible pour ce WE.
Autant vous dire que ça a changé depuis la dernière que vous avez eu !
Autant vous dire que ça a changé depuis la dernière que vous avez eu !
Re: Traduction VF
Encore une soirée passée à vous savez quoi .
J'ai fini les races. Ne me restent que le chapitre des règles spéciales de scénarios et celui de la composition des flottes.
Si je n'ai pas fini d'ici vendredi soir, j'enverrai le tout tel quel aux correcteurs dans tous les cas, qui sont de plus en plus nombreux ce dont je vous remercie.
J'ai fini les races. Ne me restent que le chapitre des règles spéciales de scénarios et celui de la composition des flottes.
Si je n'ai pas fini d'ici vendredi soir, j'enverrai le tout tel quel aux correcteurs dans tous les cas, qui sont de plus en plus nombreux ce dont je vous remercie.
Re: Traduction VF
Comme je fais les choses bien, j'ai intégré dans ma traduction les règles complémentaires parues post V2, cad les règles concernant le Kingfisher Impérial, les frégates Illuminator SM, ou encore les croiseur de classe Piston pour les Iron Dwarves.
Re: Traduction VF
Le Preacheur a écrit:Comme je fais les choses bien, j'ai intégré dans ma traduction les règles complémentaires parues post V2, cad les règles concernant le Kingfisher Impérial, les frégates Illuminator SM, ou encore les croiseur de classe Piston pour les Iron Dwarves.
Super, beau boulot
anduniel- Messages : 246
Date d'inscription : 11/08/2011
Re: Traduction VF
UN GROS ENCOURAGEMENT POUR MR PREACHEUR
Tu m'a l'air à fond alors surtout t’arrête pas! Fonce!
Tu m'a l'air à fond alors surtout t’arrête pas! Fonce!
gurdil35- Messages : 11
Date d'inscription : 23/09/2011
Re: Traduction VF
Lol, sérieux j'ai les yeux et la tête explosés !
Mais je me donne à fond comme si c'était une course pour arriver à terminer ce putain de bouquin avant le WE !
Mais je me donne à fond comme si c'était une course pour arriver à terminer ce putain de bouquin avant le WE !
Re: Traduction VF
Mesdames (comment ça y en a aucune ?!), Mesdemoiselles (hein ?! Y en a pas non plus ?), Messieurs les correcteurs :
C'est dans la boîte !
C'est dans la boîte !
Re: Traduction VF
merci a toi
je m'occupe de retravailler les images en ce moment
ps: je suis nul en orthographe de toute façon
ayé fini, les images sont plus propre
fichier transféré
je m'occupe de retravailler les images en ce moment
ps: je suis nul en orthographe de toute façon
ayé fini, les images sont plus propre
fichier transféré
gurdil35- Messages : 11
Date d'inscription : 23/09/2011
Re: Traduction VF
Voilà, ma proposition de corrections est envoyée
Y a plus qu'à !!!
Y a plus qu'à !!!
anduniel- Messages : 246
Date d'inscription : 11/08/2011
Re: Traduction VF
Corrections de Gurdil35 et d'Anduniel intégrées dans la version 2.0.1.
Merci à vous !
Merci à vous !
Re: Traduction VF
Bon, le livre étant quasi finalisé, j'ai envoyé un mail à Ned de chez SPARTAN, pour être fixé sur les conditions (si cela est possible) de distribution.
Page 3 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Sujets similaires
» Traduction DW
» traduction
» DW V2, traduction?
» Traduction de la V2.5 en Français
» Traduction Hardback edition
» traduction
» DW V2, traduction?
» Traduction de la V2.5 en Français
» Traduction Hardback edition
Page 3 sur 4
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum