Traduction DW
+44
Arcadya
argail
argrom le boucher
FrereSender
Chopplefou
arkis
solosub
Mabius
Titi
Amiral X
Dalf
Kugne
Larkin85
latribuneludique
FMD
lucifer57
zuko49
Zaïbach
vonhymack
Nickola
thebs
ashwar
sandar
Budala
Hiigara
Coloretto
Flavz
Gil Galad
soltan
Youenn
elric130
Chris0308
Hannibal
Francois
Mr. J
Urial
BananeDC
Fury
Pierre2.0
playzen
PaquitoSan
Grarduck
VinZ
jazz
48 participants
Spartan Forum :: Dystopian Universe :: Dystopian Universe - Spartan Games :: Dystopian Wars :: DW - Créations et Développements
Page 1 sur 9
Page 1 sur 9 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Traduction DW
Bonjour à tous !
Voilà, même si je comprends l'anglais, parcourir le livre des règles est parfois un peu long pour trouver un point précis. Je me disais qu'on pourrait créer une traduction partielle mais concrète du livre des règles. Qu'en dîtes vous ?
Je pense que certains d'entre vous y ont déjà pensé, si c'est le cas, j'aimerai voir même nous aimerions savoir où vous en êtes, je serai ravi d'apporter ma pierre à l'édifice.
Tout cela dans un but strictement à usage personnel
Merci à vous !
Voilà, même si je comprends l'anglais, parcourir le livre des règles est parfois un peu long pour trouver un point précis. Je me disais qu'on pourrait créer une traduction partielle mais concrète du livre des règles. Qu'en dîtes vous ?
Je pense que certains d'entre vous y ont déjà pensé, si c'est le cas, j'aimerai voir même nous aimerions savoir où vous en êtes, je serai ravi d'apporter ma pierre à l'édifice.
Tout cela dans un but strictement à usage personnel
Merci à vous !
jazz- Messages : 15
Date d'inscription : 20/04/2011
Localisation : Vanves / Paris / Essonne
Re: Traduction DW
Je peux participer aussi à un "projet de traduction commun". On se réparti les chapitres et chacun fait un peu ... Ce système vous semble-t-il viable ?
VinZ- Messages : 344
Date d'inscription : 30/06/2011
Re: Traduction DW
La répartition de chapitre est en effet indispensable, et ce qui serait encore plus viable c'est une relecture d'une autre personne ou d'un autre groupe du genre :
Personne 1 traduit chapitre 1
Personne 2 traduit chapitre 2
Personne 3 traduit chapitre 3
Personne 4 traduit chapitre 4
Puis pour la relecture :
Personne 1 relit chapitre 2
Personne 2 relit chapitre 3
Personne 3 relit chapitre 4
Personne 4 relit chapitre 1
Personne 1 traduit chapitre 1
Personne 2 traduit chapitre 2
Personne 3 traduit chapitre 3
Personne 4 traduit chapitre 4
Puis pour la relecture :
Personne 1 relit chapitre 2
Personne 2 relit chapitre 3
Personne 3 relit chapitre 4
Personne 4 relit chapitre 1
jazz- Messages : 15
Date d'inscription : 20/04/2011
Localisation : Vanves / Paris / Essonne
Re: Traduction DW
Yep.
je ne suis personnellement pas bilingue mais je devrais réussir (par contre ça risque de prendre du temps ^^)
je ne suis personnellement pas bilingue mais je devrais réussir (par contre ça risque de prendre du temps ^^)
VinZ- Messages : 344
Date d'inscription : 30/06/2011
Re: Traduction DW
De même je ne suis pas bilingue, mais avec tous les outils qu'on a à notre disposition je pense que ça devrait allé !
Par ailleurs je me suis inscrit sur le forum de gamers basques, car le dirigeant et quelques membres semblent avoir commencé la traduction, et si on pouvait travailler avec eux ça irait plus vite
Le lien : Forum Warhammer Garay
Par ailleurs je me suis inscrit sur le forum de gamers basques, car le dirigeant et quelques membres semblent avoir commencé la traduction, et si on pouvait travailler avec eux ça irait plus vite
Le lien : Forum Warhammer Garay
jazz- Messages : 15
Date d'inscription : 20/04/2011
Localisation : Vanves / Paris / Essonne
Re: Traduction DW
Toutes les bonnes volontés sont les bienvenues c'est sur
VinZ- Messages : 344
Date d'inscription : 30/06/2011
Re: Traduction DW
Je pars en vacances bientôt ... je ne serai pas dispo pour bosser dessus de suite.
VinZ- Messages : 344
Date d'inscription : 30/06/2011
Re: Traduction DW
Pour l'instant on serait 2 puis 3 avec Vinz, dans mon assoc, deux ou trois membres sont prêt à s'y mettre
=>Voilà le lien
Une association basque où un membre du nom de Alf a semble-t-il traduit : Initiative, Moral et MARs
=>par là
=>Voilà le lien
Une association basque où un membre du nom de Alf a semble-t-il traduit : Initiative, Moral et MARs
=>par là
jazz- Messages : 15
Date d'inscription : 20/04/2011
Localisation : Vanves / Paris / Essonne
Re: Traduction DW
Si on se répartissait les premiers chapitres pour commencer. Je suis chaud, là!
J'ai l'habitude de travailler en bilingue dans mon travail, donc ça ne me dérange pas de commencer de suite (ce qui n'empêchera pas d'avoir besoin d'une bonne dose de relecture, en particulier pour uniformiser les termes un peu spécifiques e.g. battleship/cuirassé, dreadnought/super-cuirassé, ack ack/flak ou DCA...)
J'ai l'habitude de travailler en bilingue dans mon travail, donc ça ne me dérange pas de commencer de suite (ce qui n'empêchera pas d'avoir besoin d'une bonne dose de relecture, en particulier pour uniformiser les termes un peu spécifiques e.g. battleship/cuirassé, dreadnought/super-cuirassé, ack ack/flak ou DCA...)
Re: Traduction DW
Vue que peu de monde réponde au sujet je centralise le tout sur mon assoc ! Mais je te propose les pages suivantes qui n'ont pas étaient prises :
Fin de phase page 75
Points de victoire page 76
Générateurs page 77
Règles spéciales page 80
Règles optionnelles page 84
Fin de phase page 75
Points de victoire page 76
Générateurs page 77
Règles spéciales page 80
Règles optionnelles page 84
jazz- Messages : 15
Date d'inscription : 20/04/2011
Localisation : Vanves / Paris / Essonne
Re: Traduction DW
Voilà où nous en sommes actuellement, en parallèle avec Spartan Forum et Mon association
"Contents Page"
Histoires des Nations page 8
Carte du Monde page 18
Introduction page 20
Les Figurines page 22 FAIT PAR PAQUITOSAN
Les Marqueurs de jeu page 25 FAIT PAR PAQUITOSAN
Les Terminologies page 26 FAIT PAR PAQUITOSAN
Ordre de jeu page 28 FAIT PAR PAQUITOSAN
Cartes de Jeu page 30
Initiative page 32
Moral page 34
Mouvement page 36
Éperonnage et Collisions page 39
Terrain page 43 EN COURS PAR FULGRIM
Ligne de vue page 45 EN COURS PAR FULGRIM
Combat page 51 EN COURS PAR FULGRIM
Abordage page 64 EN COURS PAR JAZZ
Avions page 68 EN COURS PAR JAZZ
Escorte page 74 EN COURS PAR JAZZ
Fin de phase page 75 EN COURS PAR GRARDUCK
Points de victoire page 76 EN COURS PAR GRARDUCK
Générateurs page 77 EN COURS PAR GRARDUCK
Règles spéciales page 80 EN COURS PAR GRARDUCK
Règles optionnelles page 84 EN COURS PAR GRARDUCK
"Contents Page"
Histoires des Nations page 8
Carte du Monde page 18
Introduction page 20
Les Figurines page 22 FAIT PAR PAQUITOSAN
Les Marqueurs de jeu page 25 FAIT PAR PAQUITOSAN
Les Terminologies page 26 FAIT PAR PAQUITOSAN
Ordre de jeu page 28 FAIT PAR PAQUITOSAN
Cartes de Jeu page 30
Initiative page 32
Moral page 34
Mouvement page 36
Éperonnage et Collisions page 39
Terrain page 43 EN COURS PAR FULGRIM
Ligne de vue page 45 EN COURS PAR FULGRIM
Combat page 51 EN COURS PAR FULGRIM
Abordage page 64 EN COURS PAR JAZZ
Avions page 68 EN COURS PAR JAZZ
Escorte page 74 EN COURS PAR JAZZ
Fin de phase page 75 EN COURS PAR GRARDUCK
Points de victoire page 76 EN COURS PAR GRARDUCK
Générateurs page 77 EN COURS PAR GRARDUCK
Règles spéciales page 80 EN COURS PAR GRARDUCK
Règles optionnelles page 84 EN COURS PAR GRARDUCK
jazz- Messages : 15
Date d'inscription : 20/04/2011
Localisation : Vanves / Paris / Essonne
Re: Traduction DW
je me permet de rebondir sur ce que dis Jazz.
Dans notre forum, la section traduction est privé au traducteur pour que les droits d'auteurs soient respectés. Comme il est nécessaire de posséder la règle pour y avoir accès, je fais rentrer dans le groupe de traduction les bonnes volontés.
Donc avis aux vonlontaires !!! Inscrivez vous sur le forum, envoyez moi un MP pour me demander l'acces à la partie Traduction et je vous fais tous ça ^^
Dans le sujet Dystopian Wars, chaque réponse est une page à traduire avec pour format comme suit :
Dans notre forum, la section traduction est privé au traducteur pour que les droits d'auteurs soient respectés. Comme il est nécessaire de posséder la règle pour y avoir accès, je fais rentrer dans le groupe de traduction les bonnes volontés.
Donc avis aux vonlontaires !!! Inscrivez vous sur le forum, envoyez moi un MP pour me demander l'acces à la partie Traduction et je vous fais tous ça ^^
Dans le sujet Dystopian Wars, chaque réponse est une page à traduire avec pour format comme suit :
page XX (Traducteur : XXXX )
Colonne 1
§1 -
§2 -
§3 -
Colonne 2
§1 -
§2 -
§3 -
ma traduction
salut,
Je me suis lancé aussi dans la traduction des règles ( avec mes modestes moyens, je ne suis pas parfait bilingue). J'ai commencé la traduction de manière peu orthodoxe, en laissant plusieurs termes ou mots en anglais dans le texte. Vu que cetains éléments ( comme les fiches/FIG, tokens, etc...) sont imprimés en anglais, laisser ces éléments en anglais me semblait plus simple.
Ce qui nous donne des phrases du genre "chaque joueur peut à son tour utiliser une carte 'turn' qui blablabla...."
J'en suis environ à 13 pages traduites, de l'explication des "tokens" à la première page de la phase de mouvement, le tout sous word.
J'ai laissé tombé le "fluff" ainsi que certaines redites dans un même chapitre. Dès que le travail sera bien avancé (et après une grosse relecture ), je peux partager le fichier si il y en a que ça interresse.
Voili voilà...
A+
Je me suis lancé aussi dans la traduction des règles ( avec mes modestes moyens, je ne suis pas parfait bilingue). J'ai commencé la traduction de manière peu orthodoxe, en laissant plusieurs termes ou mots en anglais dans le texte. Vu que cetains éléments ( comme les fiches/FIG, tokens, etc...) sont imprimés en anglais, laisser ces éléments en anglais me semblait plus simple.
Ce qui nous donne des phrases du genre "chaque joueur peut à son tour utiliser une carte 'turn' qui blablabla...."
J'en suis environ à 13 pages traduites, de l'explication des "tokens" à la première page de la phase de mouvement, le tout sous word.
J'ai laissé tombé le "fluff" ainsi que certaines redites dans un même chapitre. Dès que le travail sera bien avancé (et après une grosse relecture ), je peux partager le fichier si il y en a que ça interresse.
Voili voilà...
A+
playzen- Messages : 106
Date d'inscription : 27/08/2011
Age : 52
Re: Traduction DW
Eh bien oui pourquoi pas dis nous quelles sont les pages que tu as traduites, on les comparera ça ne fera qu'améliorer la traduction.
Le fluff n'est peu être pas intéressant à traduire, car nous avons pensé que la simple traduction des règles, sans le fluff, sans les stats, et la fiche rapide, inciterai les joueurs à finalement acheter le livre des règles, car la traduction ne doit servir qu'à faciliter l'apprentissage, pas pour nuir à SG.
Le fluff n'est peu être pas intéressant à traduire, car nous avons pensé que la simple traduction des règles, sans le fluff, sans les stats, et la fiche rapide, inciterai les joueurs à finalement acheter le livre des règles, car la traduction ne doit servir qu'à faciliter l'apprentissage, pas pour nuir à SG.
jazz- Messages : 15
Date d'inscription : 20/04/2011
Localisation : Vanves / Paris / Essonne
Re: Traduction DW
Je suis en parti d'accord, ce n'est certes pas la priorité, mais ca reste intéressant à traduire pour que les joueurs se plongent dans l'univers.jazz a écrit:Le fluff n'est peu être pas intéressant à traduire,
Ce qui fera que les joueurs achetent le livre, c'est l'absence de schéma, sinon tout le reste peu être traduit et mis dans la traduction.
traduction dystopian
salut,
j'ai traduit les pages sur l'initiative, l'explication des différents "tokens", la phase de commandement et je viens de commencer la phase de mouvement. Je peux envoyer les fichiers à la fin de la semaine, car tout est sur le pc de ma compagne (c'est elle ma dactylo )
j'ai traduit les pages sur l'initiative, l'explication des différents "tokens", la phase de commandement et je viens de commencer la phase de mouvement. Je peux envoyer les fichiers à la fin de la semaine, car tout est sur le pc de ma compagne (c'est elle ma dactylo )
playzen- Messages : 106
Date d'inscription : 27/08/2011
Age : 52
Re: Traduction DW
La page 75 est traduite (premier jet, sans la légende de l'image).
Je peux l'envoyer par mail à qui veut relire.
J'ai aussi créé un compte sur le forum (Grarduck).
Je peux l'envoyer par mail à qui veut relire.
J'ai aussi créé un compte sur le forum (Grarduck).
Re: Traduction DW
Oula ça a bougé depuis que je suis parti
Assignez moi une tache et je m'y collerai
Assignez moi une tache et je m'y collerai
VinZ- Messages : 344
Date d'inscription : 30/06/2011
Re: Traduction DW
Bonjour, je suis nouveau à Dystopian Wars.
J'essaye de comprendre les règles et je peux participer à la traduction/relecture (mais faudra m'envoyer le scan de la page que vous souhaiteriez traduire si besoin!).
J'essaye de comprendre les règles et je peux participer à la traduction/relecture (mais faudra m'envoyer le scan de la page que vous souhaiteriez traduire si besoin!).
Pierre2.0- Messages : 9
Date d'inscription : 24/09/2011
Re: Traduction DW
y a t il une avancée de votre coté ??
pour ma part voici ce qui a été fait
pour ma part voici ce qui a été fait
Contents | page | Statut |
REMERCIEMENTS | page 5 | ? |
UN MONDE VERS LA GUERRE | page 6 | ? |
GOUVERNEMENT D'ANTARTICA | page 8 | ? |
ROYAUME DE BRITANNIA | page 10 | ? |
EMPIRE PRUSSIEN | page 12 | ? |
EMPIRE DU SOLEIL ARDANT | page 14 | ? |
ETATS FÉDÉRÉS D'AMÉRIQUE | page 16 | ? |
CARTE DU MONDE | page 18 | ? |
INTRODUCTION | page 20 | ? |
LES MODÈLES | page 22 | FAIT |
PIONS DE JEU | page 25 | FAIT |
TERMINOLOGIE | page 26 | FAIT |
SÉQUENCE DE JEU | page 28 | FAIT |
CARTES DE JEU | page 30 | ? |
INITIATIVE | page 32 | FAIT |
BRAVOURE | page 34 | FAIT |
MOUVEMENTS | page 36 | EN COURS |
ÉPERONNAGE ET COLLISIONS | page 39 | ? |
TERRAIN | page 43 | ? |
LIGNE DE VUE | page 45 | ? |
COMBAT | page 51 | ? |
ABORDAGE | page 64 | ? |
AÉROPLANES | page 68 | ? |
ESCORTE | page 74 | ? |
FIN DE PHASE | page 75 | ? |
POINTS DE VICTOIRE | page 76 | ? |
GÉNÉRATEURS | page 77 | ? |
RAM (RÈGLES SPÉCIALES) | page 80 | ? |
RÈGLES OPTIONNELLES | page 84 | ? |
Caractéristiques de l'Empire Britanique | page 86 | ? |
Caractéristiques de l'Empire Prussien | page 94 | ? |
Caractéristiques des États Fédérés d'Amérique | page 102 | ? |
Caractéristiques du Soleil Ardent | page 110 | ? |
Créer une table de jeu | page 120 | ? |
Gabarits et Marqueurs | page 123 | ? |
Index | page 126 | ? |
Re: Traduction DW
Oh merde, moi je n'ai rien fait depuis tout ce temps. C'est tombé dans l'oubli ... Méchant Skyrim, méchant
VinZ- Messages : 344
Date d'inscription : 30/06/2011
Re: Traduction DW
pas grave, ca avance doucement, mais c'est sur que plus on est et plus ca avance vite et plus ca motive...
Re: Traduction DW
.... et plus il y aura de joueurs potentiels en France qui sauteront le pas vers l'achat des figurines
Courage, les gars
Courage, les gars
Fury- Messages : 134
Date d'inscription : 16/10/2011
Age : 47
Page 1 sur 9 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Sujets similaires
» Traduction VF
» DW V2, traduction?
» traduction
» Traduction de la V2.5 en Français
» Traduction des règles de FI:P en français
» DW V2, traduction?
» traduction
» Traduction de la V2.5 en Français
» Traduction des règles de FI:P en français
Spartan Forum :: Dystopian Universe :: Dystopian Universe - Spartan Games :: Dystopian Wars :: DW - Créations et Développements
Page 1 sur 9
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum