[Traduction] Comment traduire les différentes classes de navires ?
2 participants
Spartan Forum :: Dystopian Universe :: Dystopian Universe - Spartan Games :: Dystopian Wars :: DW - Général
Page 1 sur 1
[Traduction] Comment traduire les différentes classes de navires ?
Bien l'bonjour à vous !
Regardant en ce moment les différentes classes de navire, j'avoue être un peu perdu avec la terminologie anglo-saxonne... Pour moi du plus lourd au plus léger, cela donnait : Porte-avions > Cuirassé > Croiseur > Destroyer* > Frégate > Corvette > Patrouilleur. Avec Porte-avions = Battle Carrier, Cuirassé = Dreadnought, Croiseur = Battleship, Frégate = Frigate,
Mais du coup, a quoi correspond la classe Cruiser du Marseille ? Croiseur ? Mais si c'est croiseur a quoi correspond la classe battleship ? J'avoue être un peu perdu là... Après mes connaissances en bâtiments de guerre est limité. Merci d'avance pour votre aide !
* A ma connaissance, il n'existe pas de grandes différences entre un Destroyer et une Frégate.
Regardant en ce moment les différentes classes de navire, j'avoue être un peu perdu avec la terminologie anglo-saxonne... Pour moi du plus lourd au plus léger, cela donnait : Porte-avions > Cuirassé > Croiseur > Destroyer* > Frégate > Corvette > Patrouilleur. Avec Porte-avions = Battle Carrier, Cuirassé = Dreadnought, Croiseur = Battleship, Frégate = Frigate,
Mais du coup, a quoi correspond la classe Cruiser du Marseille ? Croiseur ? Mais si c'est croiseur a quoi correspond la classe battleship ? J'avoue être un peu perdu là... Après mes connaissances en bâtiments de guerre est limité. Merci d'avance pour votre aide !
* A ma connaissance, il n'existe pas de grandes différences entre un Destroyer et une Frégate.
Peco- Messages : 8
Date d'inscription : 03/04/2014
Re: [Traduction] Comment traduire les différentes classes de navires ?
Si tu fais une recherche tu trouveras un sujet où l'on a déjà abordé ce sujet.
un cruiser c'est bien croiseur.
Pour ce qui est de battleship et dreadnought, je ne suis pas spécialiste mais, en français, il ne semble pas y avoir de différence et les deux rentre sous la dénomination Cuirassés.
D'ailleurs historiquement "Dreadnought" et le nom d'un cuirassé anglais qui par son orientation novatrice (propulsion par turbine et armement d'un seul calibre) révolutionna la conception de ce type de bâtiments.
Il y a un avant et un après dreadnought.
Pour les différencier, comme à DW et à FA, les dread sont plus gros/puissant que les battleships, j'avais proposé d'utiliser pour les dreadnoughts un terme tiré de l'univers d'Honor Harrington où les plus gros bâtiment de ce type sont appelés des "Super cuirassés".
Autre remarque, tu parles de "battle carrier", mais en fait, seuls les français on ce type de "carrier"
Voilà j'espère que cela à pu t'aider un peu.
un cruiser c'est bien croiseur.
Pour ce qui est de battleship et dreadnought, je ne suis pas spécialiste mais, en français, il ne semble pas y avoir de différence et les deux rentre sous la dénomination Cuirassés.
D'ailleurs historiquement "Dreadnought" et le nom d'un cuirassé anglais qui par son orientation novatrice (propulsion par turbine et armement d'un seul calibre) révolutionna la conception de ce type de bâtiments.
Il y a un avant et un après dreadnought.
Pour les différencier, comme à DW et à FA, les dread sont plus gros/puissant que les battleships, j'avais proposé d'utiliser pour les dreadnoughts un terme tiré de l'univers d'Honor Harrington où les plus gros bâtiment de ce type sont appelés des "Super cuirassés".
Autre remarque, tu parles de "battle carrier", mais en fait, seuls les français on ce type de "carrier"
Voilà j'espère que cela à pu t'aider un peu.
Dernière édition par soltan le Dim 6 Avr 2014 - 19:24, édité 1 fois
soltan- Messages : 2171
Date d'inscription : 16/04/2011
Re: [Traduction] Comment traduire les différentes classes de navires ?
Mea Culpa, j'ai du mal cherché. En tout cas, un grand merci, c'est maintenant beaucoup plus clair.
Peco- Messages : 8
Date d'inscription : 03/04/2014
Sujets similaires
» [TUS] Où trouver de beaux navires ?
» Création nouveaux navires KOB
» Immatriculation des Navires de Guerre (actuelle)
» Question à propos de l'incendie sur les navires à DW
» Conversion de navires DW et effets sur le jeu. Questions de béotien.
» Création nouveaux navires KOB
» Immatriculation des Navires de Guerre (actuelle)
» Question à propos de l'incendie sur les navires à DW
» Conversion de navires DW et effets sur le jeu. Questions de béotien.
Spartan Forum :: Dystopian Universe :: Dystopian Universe - Spartan Games :: Dystopian Wars :: DW - Général
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum